载入中
自定义HTML载入中... loading
飘过的~莎莉花园 [原创 2008-05-10 01:29:32]  删除... 
字体变小 字体变大

 

 

晚上(5月9日)在GDYX听了一会音乐,正当睡意朦胧要离去之时,一曲《莎莉花园》让思绪又飘了起来。这首歌有很多版本,在听过的版本中比较喜欢纯乐器和藤田惠美演唱的女声版,被称为“亚洲美声小王子”的林亨柱演唱的《莎莉花园》也还不错,只是不太喜欢那种形式的伴奏音乐。

 

 

 

Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园
My love and I did meet 我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow-white feet 踏著雪白的纤足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish 但我是如此年轻而无知
With her did not agree 不曾细听她的心声

In a field by the river 在河流畔的旷野
My love and I did stand 我和我的爱人并肩伫立
And on my leaning shoulder 在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand 是她柔白的手所倚
She bid me take life easy 她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs 像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish 但我是如此年轻而无知
And now am full of tears 如今只剩下无限的泪水

 

 

这是一首让人偶然心动的歌曲,伤感而不伤心,柔情而不痴情,寂静而不寂寞。一种感怀轻轻的在心里走着,漫步在《莎莉花园》,拾起别人丢失的蔷薇,想象着曾经发生过的故事,不知是否也读懂了叶慈写的这首诗!在你梦中的莎莉花园也丢失谁了吗?不过请相信它只是去了远方,或者像个孩子在捉迷藏…… 执着你的期待,不要放弃!

票数:
什么是“我顶”?
点击数:    评论数:
本文章引用通告地址(TrackBack Ping URL)为:
本文章尚未被引用。
发表评论
大 名:
(不填写则显示为匿名者)
网 址:
(您的网址,可以不填)
标 题:
内 容:
请根据下图中的字符输入验证码:
(您的评论将有可能审核后才能发表)
和讯个人门户 v1.0 | 和讯部落 | 客服中心